[12]
노리스팩커드 | 01:32 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-1955763179 | 01:32 | 조회 0 |루리웹
[22]
루리웹-99142769130 | 01:30 | 조회 0 |루리웹
[7]
파이올렛 | 01:27 | 조회 0 |루리웹
[13]
평면적스즈카 | 01:25 | 조회 0 |루리웹
[7]
건전한 우익 | 01:23 | 조회 0 |루리웹
[3]
smile | 01:10 | 조회 0 |루리웹
[13]
지구별외계인 | 01:26 | 조회 0 |루리웹
[3]
도가니가 | 01:25 | 조회 0 |루리웹
[16]
루리웹-99142769130 | 01:23 | 조회 0 |루리웹
[23]
J.Square | 01:18 | 조회 0 |루리웹
[22]
Ⅹ나그네Ⅹ | 01:17 | 조회 0 |루리웹
[20]
smile | 01:15 | 조회 0 |루리웹
[8]
멍-멍 | 01:15 | 조회 0 |루리웹
[10]
★´`°³о涅槃о³°`‘★ | 01:25 | 조회 0 |핫게kr
댓글(12)
셧더뻨업이라도 했나?
https://youtu.be/pj_BXExc1rA?si=MjBnn7QhZEkD3GDJ&t=25
후속작에선 니기미 썅썅바라는 희대의 번역을 남긴다
개인적으로 찰지는건 그타가 최고인듯
나마시바
원어는 뭔대?
그냄새나는 입 닥쳐였나
당장 그 애한테서 떨어져, 이 ㅁㅁ아!
초월번역이라...
저거 셧업 비치로 알고잇는데 맞지?
'이 동네의 ㅁㅁ은 나야'
'아가리 닥쳐 ㅁㅁ아'
'나마씨,발'
'꿈을 무슨 악몽으로 꿨냐?'
진짜 주옥같은 번역들 많다 ㅋㅋㅋㅋ
자기 아빠 죽인년한테 하는 말 치곤 곱긴해